Idag finns många nya engelska termer inom området språkteknologi, särskilt vad gäller maskininlärning och AI där mycket hänt på senare år. Men hur ska de översättas till svenska? Det är utgångspunkten för svenska språkterminologigruppens arbete.
– Ska vi ta in termen som lånord eller skapa egna varianter? Uppdraget för arbetsgruppen är att bestämma svenska motsvarigheter till engelska uttryck, säger Rickard Domeij, språkteknolog på Språkbanken Sam som deltar i gruppen tillsammans med ett tjugotal språkteknologer, terminologer och andra med erfarenhet av datatekniskt terminologiarbete.
Gruppen har tagit fram en lista med förslag på termer. Nu ska de gå igenom förslagen och ge kommentarer. Ambitionen är att under 2026 ha en termlista klar med svenska definitioner och rekommenderade termer. Listan ska sedan publiceras i bland annat Rikstermbanken.